Présentation - ''La terre nous est étroite'' anthologie ''lyrique épique'' de Mahmoud Darwich, traducteur, Elias Sanbar. 3 liens : 1)sflgc.org avec Inès Hoechani; 2) languesdefeu.hypothèses.org avec Claire Placial; 3) arte.tv : doc. ''La Palestine de Mahmoud Darwich- Invitation au voyage

Publié le par Claire Antoine

Traduite par Elias Sanbar, La terre nous est étroite et autres poèmes est une anthologie de poèmes parus de 1966 à 1999, publiée en  2000.

En 2016, ce recueil est proposé pour l'agrégation de lettres modernes 2017, en littérature comparée avec Fureur et Mystère de René Char et Complaintes gitanes de Federico García Lorca

« La poésie de Darwich donne forme à l’informe de la souffrance par un recours continu à des figures mystiques : il est le Christ agonisant dans l’oliveraie, il est Joseph jeté par ses frères dans le puits. Il existe bel et bien une corrélation entre Mahmoud Darwich et une cause nationale, un destin collectif. Mais immense est la solitude du poète, creusée par l’absence à soi ». Inès Horchani

Un recueil resté, même libéré du canon classique, « fidèle à i'esprit poétique du bayt, (Un beït - beit, beyt ou bait, ce qui signifie « maison »en arabe) est une unité métrique minimale de la poésie orientale en langue arabe, persane, ourdou, sindhi, turque  et en langues de leurs différentes familles (dont l'écriture s'effectue en caractères arabes).

Ne t’excuse pas

Dépose ici et maintenant la tombe que tu portes
et donne à ta vie une autre chance
De restaurer le récit.

Toutes les amours ne sont pas trépas,
Ni la terre, migration chronique.

Une occasion pourrait se présenter, tu oublieras
La brûlure du miel ancien.

Mahmoud Darwish, , trad. E Sanbar

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article